2018年10月19日

『万葉集』を訓(よ)む(その1313)

 今回は、971番歌の7句からを訓む。
 7句・8句「五百隔山・伊去割見」は「五百隔山(いほへやま)・い去(ゆ)き割(さ)くみ」と訓む。「五百隔山(いほへやま)」は、九州へ行くまでの「幾重にも重なっている山」をいう。「いほへ」は、662番歌他に「五百重」の表記により既出で、「いくえにも物が重なっていること。数多く重なっていること。」の意。ここで「重」の代わりに「隔」を用いているのは、九州がそれらの山々によって隔てられている意を込めたものと思われる。「伊」はイ音の常用音仮名(片仮名の字源)で、強調又は語調を整えるために用いられる接頭語「い」。「去」はカ行四段活用の自動詞「ゆく」の連用形で「去(ゆ)き」。「割見」は、マ行四段活用の他動詞「さくむ」の連用形「割(さ)くみ」と訓む。「さくみ」は、210番歌の50句に「左久見」の仮名表記で既出。「さくむ」は「岩や木の間を押し開き、踏み分ける。踏み分けていく。」ことをいう。「割」の訓については、『名義抄』に「割 サク・ヤブル・ホフル・キル・ソコナハ」とある。「見」は「み(甲類)」の準常用訓仮名。 
 9句・10句「賊守・筑紫尓至」は「賊(あた)守(まも)る・筑紫(つくし)に至(いた)り」と訓む。「賊」は、『名義抄』に「賊  ヤブル・ウツ・ヌスム・ヌスミ・カミ・アタ」の訓みがあり、ここはアタ。「賊(あた)」は「自分に向かって害を加えようとするもの。かたき。外敵。」の意。「守」はラ行四段活用の他動詞「まもる」の連体形で「守(まも)る」。「まもる」は「おかされたり奪われたりしないようにする。外敵などを防ぐ。保護する。警固する。」ことをいう。「筑紫(つくし)」(967番歌他に既出)は、九州地方の古称。「尓」はニ音の常用音仮名で、場所を示す格助詞「に」。「至」はラ行四段活用の自動詞「いたる」の連用形で「至(いた)り」。「いたる」は「ある場所に行き着く。到着する。」ことをいう。
 11句・12句「山乃曽伎・野之衣寸見世常」は「山(やま)のそき・野(の)のそき見(み)よと」と訓む。「山(やま)のそき」は「山のはて」の意。「乃」はノ(乙類)音の常用音仮名(片仮名・平仮名の字源)で、連体助詞「の」。「曽」はソ(乙類)音の常用音仮名(片仮名・平仮名の字源)、「伎」はキ(甲類)音の常用音仮名で、「曽伎」は、動詞「そく(退)」の連用形が名詞化した「そき」を表す。「野(の)のそき」は「野のはて」の意。「之」は漢文の助字で、連体助詞「の」。「衣」は「そ(乙類)」の、「寸」は「き(甲類)」の常用訓仮名で、「衣寸」は、前の「曽伎」と同じく、名詞「そき」を表す。「見世」は、マ行上一段活用の他動詞「みる」の命令形「見(み)よ」と訓む。命令形であることを明示するために活用語尾「よ」を「よ(乙類)」の常用訓仮名「世」で表記したもの。「常」は「と(乙類)」の訓仮名で、格助詞「と」。
 13句・14句「伴部乎・班遣之」は「伴(とも)の部(へ)を・班(あか)ち遣(つか)はし」と訓む。「伴部」について、吉井『萬葉集全注』は、トモノヲと訓み、官人たちと訳している。また、澤瀉『萬葉集注釋』は、「伴の部(ベ)」として「『伴の男』(三・四七八)と同じく、配下の部族の意に用いた。」と注している。ここは阿蘇『萬葉集全歌講義』に従って、「伴(とも)の部(へ)」と訓み、「配下の官人たち」の意としておく。「乎」はヲ音の常用音仮名(片仮名の字源)で格助詞「を」。「班」はタ行四段活用の他動詞「あかつ」の連用形「班(あか)ち」。「あかつ」は「あちこちに配る。分与・分配する。また、方々に分散させて派遣する。」ことをいう。吉井『萬葉集全注』に「ワクは区別したり、分断する意であるが、アカツは分散する、分配する意。」とある。「遣之」は、サ行四段活用の他動詞「つかわす」の連用形で「遣(つか)はし」。活用語尾「し」をシ音の常用音仮名で、片仮名・平仮名の字源である「之」で表示。
 15句・16句「山彦乃・将應極」は「山彦(やまびこ)の・應(こた)へむ極(きは)み」と訓む。「山彦(やまびこ)」は、「山や谷などで、出した声や音が反響すること。また、その声や音。」をいう。もとは「山の神。山の霊。」の意であり、それが真似て答えるものと考えられたところからいうようになった。「乃」は11句に既出で、格助詞「の」。「将應」は、ハ行下二段活用の自動詞「こたふ」の未然形「應(こた)へ」+推量の助動詞「む」(連体形。漢文の助字「将」で表記。)=「應(こた)へむ」。「極」(619番歌他に既出)は、「極(きは)み」と訓み、「きわまるところ。限り。果て。」の意。吉井『萬葉集全注』は、この二句について次のように注している。

○山彦の答へむきわみ 山彦は、山におこる反響現象を擬人化、あるいは山神化した名である。後に、木魂(こだま)ともいう。山彦を詠んだ例(8・一四九七、一六〇二、9・一七六一〜一七六二、10・一九三七、15・三六八〇)はあるが、この二句で、世界の果(は)てを表現した例は他にない。反響の帰ってくる果てという、聴覚を介して視界の全領域を示した観念的表現か。

 17句・18句「谷潜乃・狭渡極」は「谷潜(たにぐく)[谷蟇]の・さ渡(わた)る極(きは)み」と訓む。この二句と同句の仮名書き例が、800番歌の25句・26句に「多尓具久能(たにぐくの)・佐和多流伎波美(さわたるきはみ)」とあった。「谷潜」は、「たにぐく(谷蟇)」すなわち「蟇蛙(ひきがえる)」のこと。語源説として、(1)谷間に棲み、ククと鳴くことからか。(大言海)、(2)グクはクグル(潜)義。(和訓栞)などがある。「乃」は15句に同じで、格助詞「の」。「狭渡」は、ラ行四段活用の自動詞「さわたる」の連体形で、「さ渡(わた)る」。「狭」は「さ」の常用訓仮名で、接頭語「さ」を表す。「さわたる」は、「こあたりに当たってみる。試みにやってみる。」ことをいう。「極」は16句に同じで、「極(きは)み」と訓み、「きわまるところ。限り。果て。」の意。
 19句以降は、次回に続く。
ラベル:万葉集
posted by 河童老 at 13:46| Comment(0) | 小説/文学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年10月16日

『万葉集』を訓(よ)む(その1312)

 今回は、971番歌を訓む。題詞に「四年壬申藤原宇合卿遣西海道節度使之時高橋連蟲麻呂作歌一首[并短歌]」とあり、天平四年、藤原宇合卿が、西海道の節度使として派遣された時に、高橋虫麻呂が作った、三十三句からなる長歌一首である。次に反歌一首(972番歌)を伴う。
 写本の異同は、6句三字目ならびに末句一字目の<公>と、21句二字目<木>にある。<公>については、『西本願寺本』には「君」とあるが、『元暦校本』『類聚古集』『紀州本』に「公」とあるのを採る。<木>については、こ写本には全て記されているが、『西本願寺本』には、この字がない。しかし、『西本願寺本』は、「冬」の下に○符を付して、右に「木」と書いており、明らかに脱字したものといえよう。原文は次の通り。

  白雲乃 龍田山乃 
  露霜尓 色附時丹
  打超而 客行<公>者
  五百隔山 伊去割見
  賊守 筑紫尓至
  山乃曽伎 野之衣寸見世常
  伴部乎 班遣之 
  山彦乃 将應極
  谷潜乃 狭渡極
  國方乎 見之賜而
  冬<木>成 春去行者
  飛鳥乃 早御来
  龍田道之 岳邊乃路尓
  丹管土乃 将薫時能
  櫻花 将開時尓
  山多頭能 迎参出六
  <公>之来益者

 1句・2句「白雲乃・龍田山乃」は「白雲(しらくも)の・龍田(たつた)の山(やま)の」と訓む。 1句は、287および574番歌の3句と同句。「白雲(しらくも)」は「白い雲。白く見える雲。」をいう。「乃」はノ(乙類)音の常用音仮名(片仮名・平仮名の字源)で、連体助詞「の」。ここの「白雲(しらくも)の」は、白雲が立つというところから「立つ」と同音を含む地名「龍田(たつた)」にかかる枕詞として使われている。「龍田山」は、「龍田(たつた)の山(やま)」と訓み、奈良県北西部、三郷町と大阪府との境にある山で、信貴山に連なっている。古来、大和国と河内国とを結ぶ交通路のうち最も利用度の高い道が、この山を越えていた。「乃」は1句に同じで、連体助詞「の」。
 3句・4句「露霜尓・色附時丹」は「露霜(つゆしも)に・色附(いろづ)く時(とき)に」と訓む。「露霜」(651番歌他に既出)は、「秋の末に、露が凍りかけて霜のようになったもの」をいう。「尓」はニ音の常用音仮名で、原因を示す格助詞「に」。「色附」は、カ行四段活用の自動詞「いろづく」の連体形「色附(いろづ)く」。「時(とき)」は、行為や状態を表わす連体修飾句を受けて「そうする場合、そういう状態である場合」の意を表わす。「丹」は「に」の常用訓仮名で、時を指定する格助詞「に」。
 5句・6句「打超而・客行公者」は「うち超(こ)えて・客(たび)行(ゆ)く公(きみ)は」と訓む。「打」は接頭語「うち」を表す。接頭語「うち」は、下の動詞を強めたり、単に語調を整えたりするのに用いられる。「超」はヤ行下二段活用の自動詞「こゆ」の連用形「超(こ)え」。「こゆ」は「山、峠、谷、川、溝、関所など、障害となるものを通り過ぎて向こうへ行く」ことをいう。「而」は漢文の助字で、接続助詞「て」。「客」を「たび」と訓むことについては、前にも述べたが、上代において「旅」は異族神の支配する家郷以外の地に在ることを意味したことから、その異境に在るという念いを込めて、異族神を意味する「客」の字をあてたものと考えられる。「行」はカ行四段活用の自動詞「ゆく」の連体形「行(ゆ)く」。「ゆく」は「目的の場所に向かって進む」ことをいう。「公(きみ)」(915番歌他に既出)は、「自分の仕える人。主人。」の意で、ここでは作者の高橋虫麻呂が、自分の上司である藤原宇合卿をさして言ったもの。「者」は漢文の助字で、係助詞「は」。
 以下、次回に続く。
ラベル:万葉集
posted by 河童老 at 22:33| Comment(0) | 小説/文学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年10月11日

『万葉集』を訓(よ)む(その1311)

 今回は、970番歌を訓む。「天平三年、大納言大伴卿が奈良の家にいて故郷を思う歌二首」の二首目である。
 写本の異同はなく、原文は次の通り。

  指進乃 粟栖乃小野之
  芽花 将落時尓之 
  行而手向六

 1句「指進乃」は「さしずみの」と訓む。「指進」には、未だ定訓はないが、阿蘇『萬葉集全歌講義』に従って「さしずみ」と訓む。「乃」はノ(乙類)音の常用音仮名(片仮名・平仮名の字源)で、連体助詞「の」。「さしずみの」について、阿蘇『萬葉集全歌講義』は、諸説を紹介して次のように述べている。

さしずみの 栗栖にかかる枕詞。かかりかた不明。旧訓サシスキノ。サシススノ(代匠記)、サススミノ(童蒙抄)、サシズミノ(考)、サシグリノ(私注)、などの訓がある。サシズミ・サススミは、墨縄を繰り出す墨壺、サシグリは、サシスグリの約で、生い茂っている栗の意という。クル(繰る)からクルスへ、(墨尺でしるしをつける)黒からクルへ、クルスの修飾語(私注、「栗の茂っている栗林の野」と訳す)など下句との関係が説かれる。従来、サシズミノの訓が多かったが、全注は、サススミノと訓む。新全集・新大系・和歌大系は、無訓。

 2句「粟栖乃小野之」は「粟栖(くるす)の小野(をの)の」と訓む。「粟栖(くるす)」は、普通名詞としては「栗の木が多くはえている土地。栗林。」の意だが、栗の木が多いところから地名ともなった。『倭名類聚鈔』に「大和国忍海郡栗栖郷」がある。現在の奈良県御所市、北葛城郡新庄町の付近にあたる。「乃」は1句に同じで、連体助詞「の」。「小野」(926番歌他に既出)は、普通名詞で「をの」。「を」は接頭語で「野。野原。」の意。「之」は漢文の助字で、、連体助詞「の」。
 3句「芽花」は「芽(はぎ)[萩]の花(はな)」と訓む。「芽」は『名義抄』に「芽 ハギ・ウマツナギ・キザス」とあり、ここは「芽(はぎ)」と訓み、「芽花」は、「芽(はぎ)[萩]の花(はな)」。「萩」は「マメ科ハギ属の落葉低木または多年草の総称。特にヤマハギをさすことが多い。秋の七草の一つ。夏から秋にかけ、葉腋に総状花序を出し、紅紫色ないし白色の蝶形花をつける。」(『日本国語大辞典』より)。
 4句「将落時尓之」は「落(ち)[散]らむ時(とき)にし」と訓む。「将落」は、ラ行四段活用の自動詞「ちる」の未然形「落(ち)[散]ら」+推量の助動詞「む」(連体形。漢文の助字「将」で表記。)=「落(ち)[散]らむ」。「落」を「ちる」と訓む例は、400番歌などに既出。ここの「時(とき)」は、行為や状態を表わす連体修飾句を受け形式名詞として用いたもので、「そうする場合、そういう状態である場合。」を言い、「落(ち)[散]らむ時(とき)」は、「散ろうとする時」の意。「尓」はニ音の常用音仮名で格助詞「に」を、「之」はシ音の常用音仮名(片仮名・平仮名の字源)で副助詞「し」を表わす。
 5句「行而手向六」は「行(ゆ)きて手向(たむ)けむ」と訓む。「行」はカ行四段活用の自動詞「ゆく」の連用形「行(ゆ)き」。「而」は漢文の助字で、接続助詞「て」。「行(ゆ)きて」は、「故郷の飛鳥に帰って」の意。「手向六」は、カ行下二段活用の他動詞「たむく」の未然形「手向(たむ)け」+意思・意向の助動詞「む」(「む」の常用訓仮名「六」で表記)=「手向(たむ)けむ」。「たむく」は、「神仏や死者に供え物を献じる」ことをいう。
 970番歌の漢字仮名交じり文と口訳を示すと、次の通り。

  さしずみの 粟栖(くるす)の小野(をの)の
  芽(はぎ)[萩]の花(はな) 落(ち)[散]らむ時(とき)にし
  行(ゆ)きて手向(たむ)けむ

  (さしずみの) 栗栖の小野の
  萩の花が 散ろうとする時に 
  飛鳥に行って手向けをしよう
ラベル:万葉集
posted by 河童老 at 14:52| Comment(0) | 小説/文学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする